IPB Style© Fisana

Перейти к содержимому


Фотография

Английский Язык

wanna gotta gonna

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 180

#121 Sh@dow

Sh@dow

    Мизантроп

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 2 734 сообщений

Отправлено 20:41:03 - 19.06.2019

Есть мысль — сваять себе футболку к концерту. Если кто помнит такую группу, как «Кукры» — была у них такая песня: «По раскрашенной душе...»
Хотел извратиться, вот как правильней с вашей точки зрения: По расCRASHенной, или По расCRUSHенной? Все, почему-то воспринимают Краш/Крэш исключительно, как существительное. Но... это же отглагольное прилагательное, и тогда Crush, не только давка, но и звучит правильней, и тыды. Хотя, если CRASH, тогда Эй можно как знак анархии написать...
В общем, какой вариант с вашей точки зрения правильней?
  • 0

#122 Гость_Executor_*

Гость_Executor_*
  • 0 Гости

Отправлено 16:50:33 - 20.06.2019

По расCRASHенной, или По расCRUSHенной?

:smile:
"It's just a little crush"© /песенка, если вы помните/
Забейте в гугл-переводчик crash и (a little) crush и почувствуйте большую разницу.
Хотя, к душе, конечно ближе слово "расCRUSHенная" :biggrin:

#123 Sh@dow

Sh@dow

    Мизантроп

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 2 734 сообщений

Отправлено 18:52:17 - 20.06.2019

:smile:
"It's just a little crush"© /песенка, если вы помните/
Забейте в гугл-переводчик crash и (a little) crush и почувствуйте большую разницу.

*зевая* вспомнил один из исторических анекдотов про Сэра Уинстона мать его Черчилля

Хотя, к душе, конечно ближе слово "расCRUSHенная" :biggrin:

Услышал
  • 0

#124 Олег Л

Олег Л

    error 404

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 496 сообщений

Отправлено 06:36:37 - 19.08.2019

Boyvolution :

Boyfriend -> Buyfriend -> Byefriend (с)

Сообщение отредактировал Олег Л: 06:38:25 - 19.08.2019

  • 1

#125 Олег Л

Олег Л

    error 404

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 496 сообщений

Отправлено 07:39:42 - 19.08.2019

Это шутка про эволюцию взаимоотношений? (Без подколов спрашиваю, интересно со словообразованием и похоже на игру слов, но не очень понятно что такое)

Ну да.

Парень для развлечения
Парень для оплаты потребностей
Парень для счастливого/несчастливого (кому как больше нравится) расставания (на пути к новому парню)..
А в целом : круговорот boyfriends в природе. :)

Даже не знаю в честь чего это мне на ум пришло, так вдруг сказалось внезапно.

Сообщение отредактировал Олег Л: 07:40:17 - 19.08.2019

  • 1

#126 Гость_Executor_*

Гость_Executor_*
  • 0 Гости

Отправлено 11:19:41 - 19.08.2019

Это шутка про эволюцию взаимоотношений? (Без подколов спрашиваю, интересно со словообразованием и похоже на игру слов, но не очень понятно что такое)

if she wants to make you a buyfrend, you should think twice before becoming. Maybe it’s better to immediately say bye? :smile:

3й куплет )

#127 Олег Л

Олег Л

    error 404

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 496 сообщений

Отправлено 03:33:44 - 03.09.2019

Тут кто-то упрекал меня в употреблении понятия "американский язык".

Беру себе в союзники прекрасного английского писателя Сомерсета Моэма.
Впрочем, тут не только о языке (выделено), тут взято шире (о чем, в принципе, я тоже упоминал где-то).

"Приступаю я к этой работе с опаской и по другой причине: люди, о которых мне предстоит говорить, — по большей части американцы. Знание людей — вообще дело трудное, а по-настоящему знать можно, мне кажется, только своих соотечественников. Ведь ни один человек не существует сам по себе. Люди — это и страна, где они родились, и ферма или городская квартира, где они учились ходить, и игры, в которые они играли детьми, и сплетни, которые им довелось подслушать, и еда, которой их кормили, школа, где их обучали, спорт, которым они увлекались, поэты, которых читали, и Бог, в которого верили. Все это и сделало их такими, как они есть, и все это нельзя усвоить понаслышке, а можно постичь, только если сам это пережил. Если это часть тебя самого. И оттого, что представителей другой нации знаешь только по наблюдениям со стороны, очень трудно изобразить их убедительно на страницах книги. Даже такому внимательному и тонкому наблюдателю, как Генри Джеймс, к тому же сорок лет прожившему в Англии, не удалось изобразить ни одного англичанина так, чтобы в него можно было до конца поверить. Сам я никогда и не пробовал писать ни о ком, кроме англичан, разве что в нескольких коротких рассказах — в этом жанре можно обойтись без углубленных характеристик. Даешь читателю общие контуры, а подробности пусть додумывает сам. Могут спросить, почему, если я превратил Поля Гогена в англичанина, я не поступил так же с героями этой книги. Ответить на это просто: потому что не мог. Они тогда стали бы другими людьми. Я не утверждаю, что они — американцы, какими те себя видят; они — американцы, увиденные глазами англичанина. Я не старался передать особенности их речи. Английские писатели, пытающиеся это делать, терпят неудачу точно так же, как американские писатели, когда пытаются изобразить, как говорят в Англии. Особенно много опасностей таит в себе разговорный язык. В своих английских вещах Генри Джеймс много им пользовался, но всегда не совсем так, как англичане, почему и диалог у него не производит впечатления естественной легкости, к чему он стремился, а сплошь и рядом режет слух английскому читателю"

Из романа "Острие бритвы"

Сообщение отредактировал Олег Л: 03:34:31 - 03.09.2019

  • 0

#128 Гость_Executor_*

Гость_Executor_*
  • 0 Гости

Отправлено 22:05:55 - 17.09.2019

контекст
Зато есть переводческий подтекст))

Наш учитель английского, достаточно молодой и продвинутый человек, не терпит английских ругательств у себя на уроках, качает головой и говорит "It's not cool!" :smile:

#129 Sh@dow

Sh@dow

    Мизантроп

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 2 734 сообщений

Отправлено 21:14:11 - 08.11.2019

*режим зануды on
Девушка не совсем разобралась а всё туда же.
Роджер, сейчас кстати Ромео. Скажем так неуставная форма. Сейчас уже толком не вспомнят, но говорят кто то выкрикнул во время WW2 (ВМВ). Фонетический алфавит ICAO или U.S. military phonetic alphabet . Там совсем не имена (имена у нас прижились), сравниваем: Альфа, Браво, Чарли, Дельта, Эхо... Виски, Икс-рей, Йанки, Зулу. Так, что Роджер (Ромео) традиция-с. Чаще означает Принял, исполняю.
Копи (Копи вэт) — что то там ...бла-бла-бла копи даун ю мессадж. Видимо с давних времён, когда сообщения по радио принимались не автоматически, а сидел человек на ключе/приёме и переписывал ручкой, что принял. Типа "Записал".
А вообще, в войсках, в том числе и англоязычных есть куча "процедурных слов", потом переноситься на гражданку. Ну и частенько выплывают неуставные словосочетания, которые тем не менее приживаются.
Как ПНХ ДЛБ — вежливая просьба сменить пользователя не принимающей стороне.
Или "ььь", на латиннице "xxx" — сигнал срочности. (Ахха, тот самый ааллюр, три креста).
Всем 73

Сообщение отредактировал Sh@dow: 21:47:22 - 08.11.2019

  • 0

#130 Олег Л

Олег Л

    error 404

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 496 сообщений

Отправлено 03:15:12 - 11.11.2019

Поведя месяц в стране, которая не так давно была английской колонией, и полдня в стране, которая тоже была, и в которой по английски типа "говорят все" (враки!), еще раз убедился, что диалог двух персон, говорящих на иностранном языке через пень колоду и каждая со своим акцентом - сплошное мучение. А вот пара случайных встреч с носителями инглиша - сплошное удовольствие. По крайней мере для меня, НЕ носителя. :)

PS: речь о Бирме и Гонконге

Сообщение отредактировал Олег Л: 03:47:33 - 11.11.2019

  • 0

#131 Abver

Abver

    Вторая натура

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 211 сообщений

Отправлено 06:01:30 - 11.11.2019

Гонконге


Китайцы вообще плохо знают английский. Мы были в Хуньчуне, там вообще по англицки не бельмес почти все. Да и в других заграницах заметили, как китайцы тупят на ровном месте, не могут на элементарные вопросы ответить по английски. Наверное, они считают, что все должны на китайском общаться.
  • 0

#132 Олег Л

Олег Л

    error 404

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 496 сообщений

Отправлено 08:01:15 - 25.11.2019

Из "Рассеянных мыслей" Сомерсета Моэма. О тонкостях языка, о которых мы даже не задумываемся.
А также в качестве характеристики С.Моэма как писателя глубоко разбирающегося в тонкостях творческого процесса.
Скрытый текст

  • 0

#133 Гость_Executor_*

Гость_Executor_*
  • 0 Гости

Отправлено 01:03:12 - 09.02.2020

Если я это здесь сразу же не выложил, то моё упущение.
Конечно, ближе к теме анекдотов. :biggrin: Но английских. =)

#134 Джонатан

Джонатан

    Вторая натура

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 2 395 сообщений

Отправлено 22:05:05 - 26.12.2020

Ой, какая интересная тема, я как раз домашку решаю, а тут, оказывается, могут помочь))

Подскажите, плиз, каким предложениям больше подходят эти слова: floor / storey

a) She lives in a three-____________ house.

b) They work in an office on the 50th ______________ of a New York skyscraper.
  • 0

#135 Гость_Executor_*

Гость_Executor_*
  • 0 Гости

Отправлено 10:48:51 - 28.12.2020

Ой, какая интересная тема, я как раз домашку решаю, а тут, оказывается, могут помочь))

Подскажите, плиз, каким предложениям больше подходят эти слова: floor / storey

a) She lives in a three-____________ house.

b) They work in an office on the 50th ______________ of a New York skyscraper.

Сложненько. На первый взгляд. -)
storey - это конкретно этаж, а floor - уровень. Имхо.
Поэтому:
a) storey
b) floor

#136 Джонатан

Джонатан

    Вторая натура

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 2 395 сообщений

Отправлено 11:25:19 - 28.12.2020


storey - это конкретно этаж, а floor - уровень. Имхо.


Но тогда получается, что нужно а) floor, а b) storey, нет? Конкретный этаж ведь во втором предложении!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Вот вы, например, работаете на конкретном этаже или на уровне?
  • 0

#137 Гость_Executor_*

Гость_Executor_*
  • 0 Гости

Отправлено 11:41:31 - 28.12.2020

Но тогда получается, что нужно а) floor, а b) storey, нет? Конкретный этаж ведь во втором предложении!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Вот вы, например, работаете на конкретном этаже или на уровне?

Как вам сказать?
Я посмотрел немного practice. Вполне уместно говорить a) She lives in a three-storey house.
Что касается небоскрёбов, то там распространенным считается говорить об уровнях. Особенно если речь о подземных, так и вообще конкретно говорят не "этаж", а "уровень" - Минус пятый, минус седьмой.
Поэтому, предположил методом исключения, что второй вариант floor.
Но это не точно.
:smile:

#138 Джонатан

Джонатан

    Вторая натура

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 2 395 сообщений

Отправлено 12:37:23 - 28.12.2020

А вот. Посмотрел в оксфордский словарь. Вы оказались правы.

Изображение

Изображение
  • 0

#139 Гость_Executor_*

Гость_Executor_*
  • 0 Гости

Отправлено 13:10:41 - 28.12.2020

Какая книга у вас шикарная!
И определение в ней, конечно же, более точно, чем моё предположение.

#140 Джонатан

Джонатан

    Вторая натура

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 2 395 сообщений

Отправлено 13:20:34 - 28.12.2020

Да, словарь - сила. Поначалу было трудно с ним работать, пользовался другим. Но теперь все больше оксфордский открываю. Лучше словаря, наверное, нету.
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей