Я согласен, что "им" можно без потери смысла убрать, но скажите, пожалуйста, правда у кого-то возникло чувство, что удар произошёл именно карманом?
Ещё пример схожей претензии из статьи Святослава Логинова "О графах и графоманах, или почему я не люблю Льва Толстого".
Видно, что начался следующий абзац, то есть перед нами новая мысль, кора осталась в предыдущем отрывке. В крайнем случае, на мой взгляд, читателю незачем по слову возвращаться назад и идентифицировать про что говорит автор. Достаточно охватить предыдущее предложение целиком.
Если подходить к статье Логинова критически, то в ней не все так однозначно. Я думаю, что Толстой часто с каким-то одному ему понятным умыслом употреблял те или другие "ляпы".
Пример:
Стиль Платонова и Толстой
Платонова не люблю и читать не могу. Как не могу пообедать только икрой, или только медом, или только солью. Дегтярная вязкость и густота языка - подряд, в едином и очень условном ключе, на пространствах длинной прозы, вызывает рефлекторное отторжение. То, что хорошо как приправа и нечастый очень сильный элемент, в неограниченных дозах начинает с раздражением восприниматься искусственным, вычурным, специально придуманным. Так нельзя написать вещь, где каждое предложение, для усиления общего эффекта, кончалось бы восклицательным знаком. Пусть объяснят мне смысл конструкции "Он произвел ему ручной удар в грудь" вместо "ударил" или "но сам он не сделал себе никакой защиты" (от удара) вместо "никак не защитился" - и тогда я, туповатый недоумок, произведу благодарность просветившему мое понимание.
Строго говоря, ничего принципиально своего Платонов в языке не изобрел. Он взял и возвел в абсолют и принцип своего письма то, что было у Толстого; но у Толстого, который плевал на прописные догмы грамматики, исповедуя точный смысл, оно встречалось изредка и всегда было наилучшей формой выражения, краткой, точной, нужной. А нестандартность, аграмматизм лексических и падежных сочетаний - та же. "На лице его промелькнула та же улыбка глаз", - это Толстой. "Улыбка стыдливости перед своими чувствами", - и это Толстой. "Она не решилась сделать вопрос", - и это он. "Переноситься мыслью и чувством в другое существо было действие, чуждое ему", "...и без помощи внешних чувств она чувствовала их близость". "Увидав этот страх Наташи, Соня заплакала слезами стыда и жалости за свою подругу". Вот вам и весь Платонов с его "сытостью организма" и "для силы своего ума".
Сообщение отредактировал Джонатан: 09:23:38 - 17.05.2017