IPB Style© Fisana

Перейти к содержимому


Фотография

Русский И Другие Языки


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 670

#241 Олег Л

Олег Л

    error 404

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 496 сообщений

Отправлено 02:16:39 - 21.11.2013

К вопросу о фамилиях....
Хотел бы я послушать как однофорумчане произнесут французское слово huîtres (вустрицы) и как его запишут кириллицей.
Очень интересно.
Послушать, увы, не могу, но может кому записать удастся? :D
  • 0

#242 Wrundel

Wrundel

    Пена Поппера Ментол

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 286 сообщений

Отправлено 09:55:37 - 21.11.2013

Э-э-э.... не уловил, это пожелание или ирония? :o

зеркальный взгляд, мы не колония
  • 0

#243 Miss Ulyana

Miss Ulyana

    Котёнок

  • Функционалы
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 105 сообщений

Отправлено 11:55:50 - 21.11.2013

Уитрэ, если на французский манер читать
  • 0

#244 Усик-колёсик

Усик-колёсик

    Better Of Two Evils

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPip
  • 993 сообщений

Отправлено 11:58:18 - 21.11.2013

К вопросу о фамилиях....
Хотел бы я послушать как однофорумчане произнесут французское слово huîtres (вустрицы) и как его запишут кириллицей.
Очень интересно.
Послушать, увы, не могу, но может кому записать удастся? :D

я бы сказала "уитр" , но не ручаюсь))))))))))))
  • 0

#245 Олег Л

Олег Л

    error 404

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 496 сообщений

Отправлено 01:02:50 - 22.11.2013

Возьмите пару - тройку переводчиков и убедитесь, что озвучка идет по-разному.
Послушайте французов и убедитесь, что и они тоже говорят по-разному. Они, по-моему, вообще произносят слова как хотят, не особо озабочиваясь какими-то правилами (впрочем, говорят, у них много диалектов и есть даже провинции в которых произносят твердое "Р" без фирменного французского грассирования, да плюс еще много понаехавших")).
Сочетание "уи" (или "юи") не передает истинного звучания. Всего лишь некая степень приближения, причем не вполне удачная, но лучше, наверное и не получится.

Можете еще на слове au revoir потренироваться. Вроде бы все понятно, но сколько вариаций - во сне не приснится. У каждого своя. "о'ва", к примеру

Это я все к вопросу о транслитерации русских фамилий. ;)
Хотя, в принципе, у нас, например, существуют определенные правила или может быть общепринятые приемы, которых стараются придерживаться в официальных документах. Только все равно периодически фигня получается. :)

Всегда привожу в пример американского лыжника Bill Coch.
Уставшие от вариантов (Кох, Коч, Кош) русские журналисты как-то спросили самого Билла как произносится его фамилия.
На что он ответил : "Я всегда произносил её как Кок". Нехило? :)

Сообщение отредактировал Олег Л: 01:11:10 - 22.11.2013

  • 0

#246 Усик-колёсик

Усик-колёсик

    Better Of Two Evils

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPip
  • 993 сообщений

Отправлено 10:24:24 - 22.11.2013

Сочетание "уи" (или "юи") не передает истинного звучания. Всего лишь некая степень приближения, причем не вполне удачная, но лучше, наверное и не получится.

Уважаемый Олег, этот звук произносится как [ɥ], сиречь лабиопалатальный аппроксимант, но вряд ли это поможет людям, непосредственно лингвистикой не занимающимся.
В оревуар это будет соответственно [w] (звонкий лабиовелярный аппроксимант).
В каждом языке есть определенные правила перевода, зачастую устоявшиеся. Например, немецкий писатель Гейне по-русски - Гейне, а не Хайне (как правильнее было бы), а столица Италии - Рим, а не Рома... ну и т.д.
И ошибки перевода тут возникают от простого незнания этих правил.
Диалекты, кстати, не являются основанием для вывода, что четких правил произношения того или иного языка не существует.
А насчет Билла - сразу надо было его спрашивать =)
  • 0

#247 Wrundel

Wrundel

    Пена Поппера Ментол

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 286 сообщений

Отправлено 00:43:39 - 25.11.2013

емае, устрицы во мн.числе, s нечитается, ле(s) уитре(s) c легким придыханием в начале , типа если х проглотить - хуитре, я понял твою мысль, Олег. Сейчас Рейнчалд начнет искать маты, благо нет робота на сайте.
  • 0

#248 Олег Л

Олег Л

    error 404

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 496 сообщений

Отправлено 01:40:39 - 25.11.2013

Уважаемый Олег, этот звук произносится как [ɥ], сиречь лабиопалатальный аппроксимант, но вряд ли это поможет людям, непосредственно лингвистикой не занимающимся.
В оревуар это будет соответственно [w] (звонкий лабиовелярный аппроксимант).
В каждом языке есть определенные правила перевода, зачастую устоявшиеся. Например, немецкий писатель Гейне по-русски - Гейне, а не Хайне (как правильнее было бы), а столица Италии - Рим, а не Рома... ну и т.д.
И ошибки перевода тут возникают от простого незнания этих правил.
Диалекты, кстати, не являются основанием для вывода, что четких правил произношения того или иного языка не существует.
А насчет Билла - сразу надо было его спрашивать =)

Да я все понимаю. И даже кое что знаю. Просто знание правил все равно не дает просто так правильного произношения. Так же как теоретические знания как водить машину не ведут автоматически к умению ее водить.
Устриц я привел в пример потому что я вообще долго не мог понять (на слух) что именно там в начале произносится и в какую сторону губы растягивать. :) Соответственно и повторить никак не получалось. Некие трудноуловимые звуки.
Ну и с устоявшимися правилами тоже все понятно. Устоялись же, к чему менять. :)

Сообщение отредактировал Олег Л: 01:41:52 - 25.11.2013

  • 0

#249 rainchild

rainchild

    miste

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 576 сообщений

Отправлено 01:40:12 - 05.12.2013

30 китайских вывесок, которые выносят мозг
Сумасшедшее творчество китайских переводчиков.

Русский язык — один из самых трудных в мире, особенно сложно его осваивать китайцам из-за кардинальных различий в языковой системе. Но жизнь на границе России и Поднебесной диктует свои правила: для того, чтобы наладить торговлю, китайцам приходится худо-бедно изъясняться на великом и могучем. Приграничные города пестрят вывесками на «китайском русском», и смотреть на них без смеха, удивления или ужаса просто невозможно.

AdMe.ru собрал шедевры перевода с китайского на русский. Они точно смогут поднять вам настроение в серый день посреди рабочей недели.


Изображение

Изображение


смотреть
  • 2

#250 Abver

Abver

    Вторая натура

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 207 сообщений

Отправлено 01:58:48 - 05.12.2013

Ага, в Китае я такое наблюдал. Где-то несколько фоток с подобными перлами было. Блин, там русских - завались. Неужели нельзя попросить русского грамотно вывеску составить?
  • 0

#251 rainchild

rainchild

    miste

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 576 сообщений

Отправлено 00:56:20 - 17.12.2013

Изображение




Изображение





Изображение





Изображение





Изображение


  • 1

#252 Олег Л

Олег Л

    error 404

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 496 сообщений

Отправлено 01:18:54 - 17.12.2013

Примечания :
1. Немец Себастьян Феттель по прозвищу "Палец" для обозначения цифры 1 (свое обычное место на финише гонки) использует указательный палец. Отвратительное зрелище. :D
2. По некоторым сведениям (© А.Степанов "Порт Артур") жестом "кукиш" японские продажные женщины предлагают себя мужчинам.

Сообщение отредактировал Олег Л: 02:32:22 - 17.12.2013

  • 0

#253 Abver

Abver

    Вторая натура

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 3 207 сообщений

Отправлено 01:47:03 - 17.12.2013

Коза - в недавнем прошлом известный бандитский жест в России. Смех смехом, но я уже и в двадцать первом веке видел пару раз применение этого жеста в разборках.
V - неужели забыли? "Моргала выколю!"
  • 0

#254 rainchild

rainchild

    miste

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 576 сообщений

Отправлено 00:07:49 - 22.12.2013

Крылатые выражения на разных языках

Льет как из ведра

Английский: It’s raining cats and dogs — Дождь из котов и собак
Африкаанс: Дождь из старушек с боевыми тростями
Боснийский: Дождь ломами
Валлийский: Дождь из ножей и вилок
Венгерский: Льет как из ванны
Греческий: Дождь из ножек стульев
Исландский: Огонь и сера
Каталонский: Дождь из лодок с бочками
Китайский: Собачьи какашки падают
Португальский: Дождь из жабьих бород
Сербский: Дождь идет, мышей убивает
Тайский: Дождь закрывает глаза и уши
Французский: Будто корова писает
Эстонский: Как из бобового стебля
Японский: Земля и песок сыплются

Китайская грамота

Английский: It’s all Greek to me — Это греческий для меня
Арабский: Я что? Говорю на хинди?
Болгарский: Ты говоришь со мной по-патагонски
Греческий: Арабская грамота
Датский: Звучит как название русского города
Испанский: Говорите со мной по-христиански
Китайский (кантонский): Похоже на куриные кишки
Немецкий: Я понял только «вокзал»
Польский: Спасибо, у меня дома все здоровы
Чешский: Испанская деревня

Ежу понятно / Как дважды два / Проще пареной репы

Английский: As easy as falling off a log — Легко, как с бревна упасть
Датский: Как шею почесать
Иврит: Хоть с завязанными глазами
Китайский (мандаринский): Так же легко, как повернуть ладонь
Корейский: Сделать лежа на спине и поедая рисовые пирожные
Польский: Как выпить «маленькое пиво»
Словенский: Как перекусить
Французский: Как палец в нос засунуть
Хорватский: Просто как джем
Японский: Сделать перед завтраком

Крыша поехала

Болгарский: Кукушка улетела
Голландский: Он видит, как они летят
Датский: Крысы на чердаке
Индонезийский: Креветочные мозги
Итальянский: Напился со своими мозгами
Немецкий: У тебя еще все чашки в буфете?
Португальский: Голова как гнилой чеснок
Сербский: Мокрым носком ударенный
Хорватский: Вороны мозг выпили
Чешский: Лишнее колесико в голове
Шведский: Когда он думает, ему не везет
Эстонский: Деревянная голова

Когда рак на горе свистнет

Английский: When pigs fly — Когда свиньи полетят
Болгарский: На кукушкино лето
Венгерский: Когда цыганские дети хлынут с небес
Датский: Когда в неделе будет два четверга
Итальянский: Когда Пасха выпадет на май
Китайский: Когда солнце взойдет на Западе
Латвийский: Когда совиный хвост зацветет
Малайский: Когда ворон полетит пузом кверху
Немецкий: В день святого Никогда
Польский: Когда у меня на руке кактус вырастет
Румынский: Когда я свой затылок увижу
Украинский: Когда вошь чихнет
Финский: Когда ад замерзнет
Французский: Когда у кур зубы вырастут
Хорватский: В день святого Никого

из группы Wiki Words - Расширяем словарный запас в контакте
  • 4

#255 rainchild

rainchild

    miste

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 576 сообщений

Отправлено 01:40:21 - 25.12.2013

Новый русский букварь

Студентка Московского государственного машиностроительного университета Елена Щелкун посвятила непростой теме чистоты русского языка свою серию принтов «Букварь».

Провокационные плакаты быстро разошлись по сети и вызвали ожесточенные споры. А в ноябре сама автор за свой проект получила гран-при Всероссийского студенческого фестиваля социальных проектов «Media Class». Поэтому AdMe.ru решил и своих читателей познакомить с новым русским алфавитом.


Изображение

Изображение


смотреть
  • 0

#256 Аватар

Аватар

    Всё пройдёт

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 6 196 сообщений

Отправлено 16:27:14 - 06.01.2014

А вот зря, надо было заставить китайца с французом повторить русскую фамилию и время засечь :121:
  • 0

#257 Wrundel

Wrundel

    Пена Поппера Ментол

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 286 сообщений

Отправлено 16:12:03 - 08.01.2014

- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?


какие ещё могут быть осуждения кириллицы?
  • 0

#258 rainchild

rainchild

    miste

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 576 сообщений

Отправлено 00:44:19 - 12.01.2014

АзБука

Русская азбука – уникальное явление среди всех известных способов буквенного письма. Она отличается от других алфавитов не только совершенным воплощением принципа однозначности графического отображения: один звук – одна буква. В этой азбуке, и только в ней, есть содержание. И в том вы сейчас убедитесь сами.

Для начала вспомним фразу: «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан». Она известна каждому с детства и позволяет легко запомнить последовательность цветов радуги. Это так называемый акрофонический способ запоминания.


Каждое слово фразы начинается с той же буквы, что и название цвета: каждый – красный, охотник – оранжевый…

До реформы языка 1918 года каждая буква азбуки так же имела своё название. Каждая буква стояла на своём месте.

Русская азбука – это не только набор букв, соответствующих звукам, это ещё и целое послание к славянам, расшифрованное впервые нашим автором.



Давайте же прочитаем послание наших предков нам, ныне живущим. Рассмотрим три первые буквы азбуки – Аз, Буки, Веди.
Азъ – я.
Буки – буквы, письмена.
Веди – познал, совершенное прошедшее время от «ведети» - знать, ведать.

Объединяя акрофонические названия первых трёх букв азбуки, получаем следующую фразу: Азъ буки веде – Я знаю буквы.

Обратите внимание: Азъ – Я – первая буква в азбуке (а не последняя, как в современном алфавите). Потому что именно с меня и начинается мой Мир, моя Вселенная.

Азъ – это основа, начало. Основа всему – знание Бога и предков своих. То есть своих родителей, своих корней.

Глаголь Добро – говори, делай добро. Помните, как у Пушкина: «Глаголом жечь сердца людей». Глагол – это и слово, и дело одновременно. Глаголь – говори. Глаголю – говорю. Говорю – значит делаю. А что нужно делать? Добро.

Добро Есть Живите – делать добро – значит жить в труде, а не прозябать.

Зело – усердно, со рвением.

Земля – планета Земля, её обитатели, земляне. Живите Зело Земля. Живите зело землёю и на земле. Ибо она кормилица-матушка наша. Земля даёт жизнь.

И Како Люди Мыслите – Наш Он Покой. То есть как вы, люди, думаете – таков ваш мир. Вот вам закон отражения. Что посеешь, то и пожнёшь.

Рцы Слово Твёрдо. Говори слово твёрдо. Слово твоё должно быть твёрдым. Сказал – сделал.

Оук Ферт Херъ. Укъ – основа знания. Сравните: наука, учить, навык, обычай.


читать
  • 0

#259 Wrundel

Wrundel

    Пена Поппера Ментол

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 286 сообщений

Отправлено 01:09:58 - 12.01.2014

мат убери
  • 0

#260 Wrundel

Wrundel

    Пена Поппера Ментол

  • Завсегдатай
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 7 286 сообщений

Отправлено 16:24:45 - 13.01.2014

Норвежские дети перенимают русский язык у русских друзей.


Либеральная миграционная политика норвежских властей привела к тому, что школы в Норвегии стали интернациональными. Однако несмотря на всю европейскую толерантность, обучение пока ведётся не на арабском, не на урду и даже не на английском, а всё ещё на норвежском, и то, что половина учеников не понимает, что говорит учитель, мало кого волнует – дети кучкуются по национальному признаку, и пока черноволосые детишки играют в дальнем углу в свои игрушки или молятся там своему аллаху, белобрысые внимательно слушают учителя.

Всех такое положение устраивало до тех пор, пока во многих норвежских школах не стали появляться русскоязычные дети. Будучи расово европейцами, они, естественно, больше тяготеют к норвежским сверстникам, чем к арабским. Однако далеко не все они к моменту поступления в школу знают норвежский язык. Впрочем, и норвежские дети к своим шести годам не так уж хорошо владеют родным языком, поскольку говорить начинают позже русских – до четырёх лет они ходят в памперсах с соской во рту.

И вот когда встаёт вопрос, на каком языке им общаться, дети безошибочно выбирают именно русский, и уже через неделю пребывания в классе русского первоклассника учителей перестают понимать не только арабчата, но и коренные норвежата, а на задаваемые им вопросы начинают отвечать по-русски, искренне недоумевая, почему их не понимают учителя.

Конечно, родителей русских детей вызывают в школу, отчитывают их за поведение ребёнка, но и сами родители, сказав пару слов по-норвежски, переходят на английский – его в Норвегии знает почти каждый. Ещё большую тревогу вызывает ситуация в детских садах – там, где норвежские дети и произносят свои первые слова. Если в детсадовской группе окажется хоть один русский ребёнок, по-русски будет говорить вся группа.

Феномен перенимания детьми русского языка отмечен не только в школах и детсадах Норвегии, но и в Германии, Бельгии, Канаде и, естественно, в Израиле. Причём в Канаде в районах смешанного проживания квебекцев и англо-канадцев русский в детских коллективах становится зачастую языком межнационального общения чилдренят и гарсонят.

Изображение
из ффклуба
  • 0


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей